jueves, 4 de octubre de 2012

“Oda a la flor de Gnido” de Garcilaso de la Vega


Si de mi baja lira  7 a  (EPÍTETO)
tanto pudiese el son, que en un momento  11 B  (HIPÉRBATON)
aplacase la ira  7 a
del animoso viento  7 b  (PERSONIFICACIÓN)
y la furia del mar y el movimiento;  11 B  (POLISÍNDETON)
 
y en ásperas montañas  7 c  (EPÍTETO)
con el suave canto enterneciese  11 D
las fieras alimañas,  7 c  (EPÍTETO)
los árboles moviese,  7 d
y al son confusamente los traxese;  11 D
 
no pienses que cantado  7 e  (APÓSTROFE)
sería de mí, hermosa flor de Gnido11 F  (PERÍFRASIS)
el fiero Marte airado,  7 e  (METÁFORA)
a muerte convertido,  7 f
de polvo y sangre, y de sudor teñido;  11 F  (POLISÍNDETON)
 
ni aquellos capitanes  7 g
en las sublimes ruedas colocados, 11 H
por quien los alemanes  7 g
el fiero cuello atados,  7 h  (HIPÉRBATON)
y los franceses van domesticados  11 H.
 
Mas solamente aquella  7 i
fuerza de tu beldad sería cantada,  11 J
y alguna vez con ella  7 i
también sería notada  7 j
el aspereza de que estás armada;  11 J
 
y cómo por ti sola,  7 k  (INTERROGACIÓN INDIRECTA)
y por tu gran valor y fermosura,  11 L  (POLISÍNDETON)
convertido en viola,  7 k  (JUEGO DE PALABRAS)
llora su desventura  7 l
el miserable amante en tu figura.  11 L  (HIPÉRBATON)
 
Hablo de aquel cautivo,  7 m
de quien tener se debe más cuidado,  11 N
que está muriendo vivo,  7 m  (PARADOJA) (Está muriendo por no poder tenerla pero, obviamente, sigue vivo deseándola)
al remo condenado,  7 n  (HIPÉRBATON) y (JUEGO DE PALABRAS) (Galatea, Galeote = castigo de remar galeras)
en la concha de Venus amarrado.  11 N  (HIPÉRBATON) y (METÁFORA) (Venus = belleza)
 
Por ti, como solía,  7 ñ  (ANÁFORA)
del áspero caballo no corrige  11 O
la furia y gallardía  7 ñ 
ni con freno le rige,  7 o
ni con vivas espuelas ya le aflige.  11 O  (HIPÉRBATON)
 
Por ti, con diestra mano,  7 p  (ANÁFORA)
no revuelve la espada presurosa,  11 Q  (HIPÉRBATON)
y en el dudoso llano  7 p
huye la polvorosa  7 q
palestra como sierpe ponzoñosa.  11 Q  (ELIPSIS), (ENCABALGAMIENTO) y (EPÍTETO) (polvorosa paletra)
 
Por ti, su blanda musa,  7 r  (ANÁFORA)
en lugar de la cítara sonante,  11 S
tristes querellas usa,  7r
que con llanto abundante  7 s
hacen bañar el rostro del amante  11 S  (HIPÉRBATON)
 
Por ti, el mayor amigo  7 t  (ANÁFORA)
le es importuno, grave y enojoso;  11 U  (ENUMERACIÓN)
yo puedo ser testigo  7 t
que ya del peligroso  7 u
naufragio fui su puerto y su reposo.  11 U  (HIPÉRBATON), (EPÍTETO) y  (METÁFORA) (= del hecho de no hablar a los amigos)

4 comentarios: